Физика: эпиСТОлярный жанр

Попалась любопытная книжка на интересующую меня тему: «СПЕЦИАЛЬНАЯ ТЕОРИЯ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ: НЕЗАКОНЧЕННАЯ ДИСКУССИЯ» (КГУ, Кострома, 2016). Это личная переписка двух физиков, состоявшаяся в 2012—14 гг.

%d0%bc%d0%be%d0%b8%d1%81%d0%b5%d0%b5%d0%b2%d1%81%d1%82%d0%be

Один — д.ф.-м.н. ведущий научный сотрудник Института прикладной физики РАН (Нижний Новгород) Григорий Борисович Малыкин (известный релятивист, см. его статьи в УФН). Он работает над книгой о критиках теории относительности как во времена СССР, так и в нынешней России, для чего собирает, коллекционирует их книги, брошюры и статьи. Он пишет (с. 53): «Цель моей будущей книги вовсе не в том, чтобы выявить все ошибки противников СТО… Это совершенно бесполезно. Моя цель: поставить диагноз — почему некоторые умственно полноценные физики не в состоянии разобраться с СТО».

Другой — к.т.н. доцент кафедры общей и теоретической физики Костромского ГУ Борис Михайлович Моисеев (автор книг: «Теория относительности и физическая природа света», «Физическая модель светового кванта», «Кризис физики и проблемы методологии»; именно он стал публикатором писем, издав их малым тиражом за свой счёт). Он не антирелятивист — считает, что с математикой там всё в порядке, но критикует второй постулат Эйнштейна, который, на его взгляд, недостаточно ясен. Этим вопросом он занимался несколько десятилетий, уделяя ему свободное от преподавательской деятельности время. Вот его кредо (с. 41): «Порочность ТО — в постулатах и следствиях, переводящих науку на позитивистский, формально-математический путь». Как видим, его претензии носят методологический характер.

По моему мнению, ошибаются оба корреспондента: первый, полагая, что с СТО вообще всё прекрасно, второй — что с математикой там всё хорошо. Нет, ошибочен сам лежащий в фундаменте теории математический аппарат (необоснованно «урезанные» преобразования Лоренца).

Прошлой осенью у меня тоже была небольшая переписка с Г.Б.Малыкиным, посылал ему свою бумажную брошюру 2000-го года (он её получил). Так что в его будущей книге, быть может, и я удостоюсь упоминания. Ждём-с!

О пьесе «Всяк в своём нраве»

%d0%b1%d0%b5%d0%bd%d0%b2%d1%81%d1%8f%d0%ba%d0%b2%d1%81%d0%b2%d0%be%d1%91%d0%bcНаписал статью о комедии Бена Джонсона «Every Man in his Humour». Как показала Марина Дмитриевна Литвинова, именно в произведениях Джонсона можно отыскать ответы на многие загадки, связанные с шекспировским вопросом. Однако даны они там не прямо, а завуалированно, поэтому читать его пьесы нужно как некие зашифрованные послания. Часто ключом к ним служат два слова: cherchez Manners ищите персонаж, через который просвечивает образ графа Рэтленда. (К сожалению, большинство пьес Джонсона не переведены на русский.)

Сначала комедия была опубликована в виде Кварто в 1601 г., затем — изменённый вариант — в «Сочинениях» сатирика, изданных в виде Фолио в 1616 г. Юбилей!

%d0%b1%d0%b5%d0%bd%d1%81%d0%be%d1%87

ФОЛИО Б. ДЖОНСОНА

Мы опирались на текст более позднего издания, перевод которого Н.Соколовой под названием «Каждый по-своему» вышел в свет в 1933 г.: Бен Джонсон. Драматические произведения, Т.2. Под ред. И.А. Аксёнова. М.-Л., ACADEMIA.

Новая статья «WHO IS WHO В ПЬЕСЕ БЕНА ДЖОНСОНА «ВСЯК В СВОЁМ НРАВЕ» представлена на этом сайте: <ВсякВсвоем>.

ДОБАВЛЕНИЕ от 07.12.16.

В пензенском Театре Доктора Дапертутто (это необычный театр: <ПензаТеатр>) идёт сатирическая комедия «Венецианские затейники» (постановка 2008 г.) по пьесе Бена Джонсона «Вольпоне» (1609). И вот как сказано в объявлении:  Спектакль «Венецианские затейники» поставлен по пьесе «Вольпоне» великого английского поэта и драматурга Бена Джонсона, современника гения, взявшего псевдоним У. Шекспир.

БРАВО, ПЕНЗЕНЧАНЕ ! 

Шекспирологический детектив

Шекспировская проблема в её нынешнем виде представляет собой букет самых разнообразных загадок. Среди них имеются и такие, что требуют участия пинкертонов, скажем, обстоятельства смертей графа Рэтленда и его супруги Елизаветы. Для изложения своих гипотез и теорий каждый автор использует наиболее подходящий ему жанр, в том числе — и нередко — научно-художественный (вспомним, например, книгу «Органист» Эрленда Лу и Петтера Амундсена). 

ВИТОЛЬГ МАЖУРСКИЙ (не сообщивший о себе каких-либо сведений) прислал мне своё произведение под названием «ТАЙНА ЭЛИЗАБЕТ СИДНИ» с подзаголовком «Документальный историко-иронический детектив». В центре его расследования — упомянутая выше Елизавета, а также её тётка Мэри Пембрук-Сидни (слева её портрет). Как мы знаем, Фотография Мэри Пемброк (photo Mary Pembroke)Мэри организовала в своём имении Уилтон-хаусе (его называли Гнездом Фениксов) литературный салон, и немало известных людей Елизаветинской и Яковитской Англии там подолгу жили и творили.

 

..............Wilton House.........

…………………..Wilton House………

Мажурский хорошо владеет материалом, привлекает многие источники. Есть ли у него какая-то исходная позиция в шекспировском вопросе? Нет, он старается быть объективным, сопоставляет разные подходы. А в итоге собственных изысканий склоняется к выводу о том, что… Впрочем, раскрывать, чем заканчивается детектив, даже культурологический, — mauvais ton.

На моё предложение разместить его опус на этом сайте, Витольг ответил согласием. Что я с удовольствием и делаю (см. страницу «Статьи по Шекспиру других авторов): <ЛизМажурский>.

Д.К. Жарников об СТО и квантах

Моё краткое участие в работе недавно закрывшегося физического портала (я писал об этом: <ФизПортал>) всё же принесло пользу, так как позволило виртуально познакомиться с несколькими творческими людьми. Один из них — физик, преподаватель, исследователь из Краснодара ДМИТРИЙ КОНСТАНТИНОВИЧ ЖАРНИКОВ.

%d0%b4%d0%b61Сферы его интересов: квантовая механика; теория относительности Эйнштейна (главным образом, СТО); некоторые вопросы оптики, строения атомного ядра и систематики элементарных частиц. Кроме того, его привлекают история и философия физики.
На почившем в бозе сайте Physics-online были выставлены несколько его статей, например «Спасение кота Шредингера» — художественно-документальное эссе по мотивам малоизвестной переписки Луи де Бройля с Альбертом Эйнштейном (хотя, за исключением двух подлинных писем и отдельных цитат, всё остальное в статье является его собственным вымыслом, изложенная версия представляет собой допустимую авторскую экстраполяцию). Эта статья Жарникова в обновлённом им виде размещена на этом сайте: <Жарников_о_котеШр>.

Другое эссе: «Размышления Галлея о трактате Ньютона» — это историческая реконструкция представлений  современников Ньютона о его теории света.

Теперь он написал новую статью «Квант действия и релятивистские кинематические эффекты», в которой пытается увязать кинематику СТО не с волновыми представлениями о природе световых сигналов, а с их корпускулярной интерпретацией. В своем исследовании он опирается на некоторые идеи, изложенные в моём «Мемуаре» 2000-го года, а также указывает на сходство полученных результатов, несмотря на отличие исходных предположений.

Эта работа Д.К. Жарникова тоже представлена на нашем сайте: <ЖарниковСТО>.

ДАЛЕЕ ПРИВЕДЁН ТЕКСТ АВТОРСКОГО ПРЕДИСЛОВИЯ К СТАТЬЕ

Читать далее

Профессор И.Н. Таганов об СТО

В качестве отклика на мой «Мемуар по теории относительности и единой теории поля» получил статью об СТО от профессора ИГОРЯ НИКОЛАЕВИЧА ТАГАНОВА. У него широкие научные интересы — от фундаментальной и прикладной физики до искусствоведения и истории <ТагановИН>. С 1997 года он возглавляет международный Междисциплинарный исследовательский проект «Ход Времени»: <ХодВрем>. Приведу фрагмент текста с этого сайта, рассказывающий о деятельности И.Н. Таганова:

%d1%82%d0%b0%d0%b3%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d1%84%d0%be%d1%82%d0%beВ начале 1990-х годов организовал несколько научно-исследовательских проектов в области экологии, наук о Земле и космологии в сотрудничестве с Гарвардским и Оксфордским университетами. Созданный им «Центр международных экологических инициатив» при Русском Географическом обществе и Российской Академии наук в Санкт-Петербурге провел 15 международных научно-исследовательских экспедиций в Восточной Сибири, на Камчатке, Курильских островах и 10-летний исследовательский проект (1993–2002) на озере Байкал.

В 1994 году в одном из буддийских монастырей Забайкалья был найден фрагмент древних астрономических хроник солнечных затмений 2–11 веков, составленных в средневековом буддийском университете Наланда в Индии. Оказалось, что эти очень точные и подробные описания исторических затмений систематически расходятся с современными расчетами. После обсуждения этих странных расхождений, возраставших для более древних наблюдений, с астрономами Оксфордского университета и профессором Фредом Хойлом, И.Н. Таганов в 1995 году предположил, что эти расхождения являются свидетельством нового физического явления – космологического замедления времени… 

В присланной статье профессор И.Н. Таганов кратко рассматривает в историческом аспекте логические основания СТО, указывает на содержащиеся в них противоречия, а также некоторые попытки их преодоления. Эта его статья представлена на нашем сайте: <ТагановСТО>.

Шекспир и Трамп

Решил узнать, употреблял ли Шекспир слово TRUMP ? В современном английском оно имеет несколько значений: КОЗЫРЬ, СЛАВНЫЙ МАЛЫЙ (хорошо подходят к Дональду Трампу, не правда ли?), ТРУБНЫЙ ГЛАС.

Картинки по запросу трамп

 

Оказалось, что ни в одной пьесе Шекспира этого слова нет. А вот слово STRUMPET (проститутка) в них встречается аж 24 раза. Кроме того, производное от него присутствует в знаменитом 66-м сонете (Tired with all these, for restful death I cry…), причём в 6-й строке (666): 

And maiden virtue rudely strumpeted…
И девичья добродетель грубо проституирована…


ШексКомпА может быть, Шекспир хотел сказать:

And US virtue rudely sTRUMPeted ?
(No politics, only poetry.)

Такая вот TRUMPery (ерунда).

Рэтлендианская версия на Западе

Как известно, изданная у нас в 1997 г. книга Ильи Гилилова «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса» вдохнула новую жизнь в имевшую уже столетнюю историю рэтлендианскую версию. Она вызвала огромный интерес, было множество рецензий. С тех пор её уже несколько раз переиздавали, так что большинство интересующихся шекспировским вопросом и читающих по-русски с ней знакомы.
gililgametА как обстоит дело в остальном мире? В начале века в США выпустили английский перевод книги: Ilya Gililov. The Shakespeare Game: The Mystery of the Great Phoenix (Algora Publishing, 2003).
Затем, в 2012 году, к 400-летию со дня смерти Шекспира (=Роджера Мэннерса графа %d0%b3%d0%b8%d0%bb%d0%b8%d0%bb%d0%bc%d0%b0%d0%ba%d1%83%d1%80Рэтленда) под эгидой Мемориального Рэтлендианского Общества был издан в Москве новый — авторизованный — перевод, сделанный Оливией Эммет и Светланой Макуренковой. Он вышел под названием: «The Histrionicall Hoax of William Shakespeare or a Mystery of the Great Phoenix» (на обложке:  Shake-Speare 400 MDCXII-MMXII).

Всё же на Западе труд Гилилова, видимо, известен мало. Ведь там среди нестратфордианцев ведущую роль (особенно в Америке) играют сторонники авторства графа Оксфорда; Рэтленд же, хотя и входит в пятёрку-десятку главных кандидатов, в лидерах не числится. Поэтому и книгами, в которых отстаивается рэтлендианская версия, не очень интересуются.
 
Но вот я заглянул на сайт интернет-магазина Amazon, где книгу «The Shakespeare Game..» можно купить: <АмазонГилилов>, и обнаружил, что там продолжают появляться всё новые отклики на неё, в том числе профессиональные и содержательные. Приведу несколько сокращённых выдержек из последнего (May 30, 2015); его автор Ernest C.Rehder постоянно пишет рецензии на издания, связанные с Шекспиром, так что он разбирается в теме:

Читать далее

Встреча одноклассников

В последнее воскресенье октября состоялся очередной CLASS REUNION, причём юбилейный — 50 лет окончания школы.

%d1%80%d0%b5%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%be%d0%bd

Я недавно уже писал про 330-ю школу, поместил фото нашего 11-А — выпускников 1966 года: <ФотоКласса>.

А вот теперь фотографии некоторых участников последнего мероприятия (не всем посчастливилось попасть в объектив):

ГАЛИНА ТИХОМИРОВА

ГАЛИНА ТИХОМИРОВА

 

НАДЕЖДА ПРУДНИКОВА

НАДЕЖДА ПРУДНИКОВА

 

 

 

 

ТАТЬЯНА ПАШКОВА

ТАТЬЯНА ПАШКОВА

Профессор ЕВГЕНИЙ МЕТЁЛКИН

Профессор ЕВГЕНИЙ МЕТЁЛКИН

 

Профессор АЛЕКСАНДР С. ДМИТРИЕВ

Профессор АЛЕКСАНДР С. ДМИТРИЕВ

 

Профессор СЕРГЕЙ ЧЕРНЫШЁВ и Я

Профессор СЕРГЕЙ ЧЕРНЫШЁВ и аз грешный

У нас есть ещё профессор (и даже член-корр. РАН) АЛЕКСАНДР М. ДМИТРИЕВ, но он был не совсем здоров; по той же причине отсутствовали МИХАИЛ ГОРЕВИЧ, ОЛЕГ ФИШЕР и некоторые другие (из тех, кто обычно приходит).

Главное, что наша традиция продолжает жить. До новых встреч, друзья!

Роман Лейбгора «Венецианец»

Питерское издательство «Юолукка» выпустило роман «Венецианец» — плод долгих трудов моего одноклассника в 330-й школе и одногруппника в МИЭМе МИХАИЛА ГОРЕВИЧА и нашего однокурсника ВЛАДИМИРА ЛЕЙБОВИЧА, — они взяли общий псевдоним ЛЕЙБГОР. Частично роман публиковался в журнале «Волга» (№№ 3—4, 1993), и в 90-е годы его номинировали на премию Букера (лонг-лист); тогда же Михаил читал отрывки из него на «Эхе Москвы» в передаче «Писатель у микрофона». 

Это большое и многоплановое произведение, но если коротко… Вот как его охарактеризовал в своём ЖЖ директор издательства «Юолукка» Олег Дмитриев <ОлегДмВенец>

Герой романа «Венецианец» — человек и в то же время существо некоего высшего порядка. Он возводит Венецию, устанавливает законы, обучает жителей города различным знаниям и ремеслам, даёт им алфавит. Кроме того, как вершину своих трудов, он создаёт ворота Венеции и украшает их резьбой на мотивы Ветхого и Нового Заветов. Неблагодарные сограждане объявляют его виновным во всех бедах Города на Каналах, а власти, при поддержке продажного суда, отправляют в тюрьму. Через некоторое время он выходит из заточения, но гонения продолжаются…

Венецианец дает обет искупить грехи родины. Он берёт на плечи городские ворота и идёт с ними по дорогам Италии в Рим, запретив себе говорить во весь голос. Спутником ему становится пьяница и балагур из Пизы по имени Пётр. Венецианец исполняет свой обет. В пути он сталкивается «с жизнью» многочисленных условных, но вполне узнаваемых и сегодня городов.

Так что в дополнение к недавно изданному переводу «Нелепостей» Кориэта-Шекспира, в котором многие страницы посвящены жизни в «светлейшей владычице Адриатики» (так называли Венецию) и других городах Италии, мы теперь сможем прочитать о ней (примерно та же эпоха) и наших современников.

Замечу, что Лейбгор также автор ранее изданного романа «Праздники Каина».

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Владимир Лейбович

Владимир Лейбович

 

 

Я и Михаил на военных сборах  в гор. Гайсине, Украина. 1970 год

Я и Михаил в военных лагерях. Город Гайсин, Украина. 1970 год

 

 

Вообще, литературное творчество Михаила Горевича разнообразно: его циклы стихов, проза, эссе публиковались в журналах «Крещатик», «День и Ночь», «Зинзивер», «Мегалит», «Za-Za»… Он автор нескольких либретто, положенных на музыку композитором МИХАИЛОМ БРОННЕРОМ и исполненных на сцене.

Недавно вышел сборник его любовной лирики «Замковый камень», оформленный художницей ЖАННОЙ ЦИНМАН — см. страницу Горевича (Михаила Микаэля) на портале Стихи.ру: <ГоревичтСтихиРу>

ДОБАВЛЕНИЕ от 09.12.16.

В Детском музыкальном театре им. Н.И. Сац поставлена опера Михаила Броннера «Гадкий утёнок» (по Г.Х. Андерсену), один из авторов либретто — Михаил Горевич: <Опера Горевич>.