Словесный цирк В. Набокова

Владимир Владимирович Набоков (1899—1977) любил играть со словами, его тексты насыщены анаграммами, лингвистическими фокусами и мистификациями — «словесным цирком» (verbal circus), по его собственному Набоковвыражению. Причём он был способен вести игру на трёх языках.

В романе «Под знаком незаконнорожденных» (в оригинале Bend Sinister) сказано, что в комнате переводчика висит изображающая Шекспира картинка, а под ней начертано: «Ink, a Drug». Буквы пронумерованы так, что если их в указанном порядке озвучить по-русски, то получится слово «грудинка» (вспомним сходное у Чехова: чепуха – renyxa — реникса). Ну а грудинка ассоциируется с bacon; видимо, здесь у Набокова намёк на распространенную гипотезу, что автором шекспировских сочинений был Фрэнсис Бэкон.

В одном из интервью (1975) писателя спросили: Какой ваш любимый язык: русский, английский или французский?

Он ответил (цит. по кн. «Набоков о Набокове и прочем». М.: Изд-во Незав. Газета, 2002, с. 394):

Язык моих предков и посейчас остаётся тем языком, где я полностью чувствую себя дома. Но я никогда не стану жалеть о своей американской метаморфозе. Французский же язык, а точнее — мой французский, ибо это уже нечто особенное, никак не желает покориться терзаниям и пыткам моего воображения. Его синтаксис не дозволяет мне вольностей, которые самым естественным образом возникают в двух других языках.

Я, само собой разумеется, обожаю русский язык, однако английский превосходит его в отношении удобства — в качестве рабочего инструмента. Он изобильней, богаче своими нюансами и в сновиденческой прозе, и в точности политической лексики…

Шекспир в трактовке П. Брука

Крупнейший английский режиссёр театра и кино, сценарист Peter Brook (р. Брук1925) за свою долгую жизнь поставил многие десятки драматических спектаклей, опер, фильмов, телеспектаклей. Он занимался и классикой, и современными пьесами, но его любимым автором всегда оставался Шекспир (с 1962 г. Питер Брук возглавлял Королевский шекспировский театр). Как-то он сказал: ... всё, что произошло от человека, называющегося Шекспиром, и обрело жизнь на листах бумаги, имеет совсем иную природу, чем произведение любого другого автора. Это не «шекспировское видение мира», а скорее, «шекспировский мир», сродни реальному.

Как режиссёр, Брук исповедовал принцип «пустого пространства», когда на сцене присутствовал самый минимум декораций, а исполнители были облачены в бесформенные хламиды: всё внимание публики, по его идее, должно сосредотачиваться на словах и игре актёров. Кроме того, он давал произведениям свои, неортодоксальные интерпретации.

Вот что писал о его постановке «Короля Лира» английский театральный критик Kenneth Tynan (1927—1980) — у нас в 1969 г. вышел сборник статей Тайнена «На сцене и в кино» (М: Прогресс) с предисловием А.А. Аникста. Пара фрагментов (с.137):

Великий режиссёр (Питер Брук) свежим взглядом окинул текст и открыл совершенно нового героя — не мечущего громы, законно негодующего титана былых времён, но сварливого, своенравного старика, с которым невыносимо жить рядом. Короче, он осмелился поставить трагедию с позиций морального нейтралитета.

Результаты оказались революционными. Вместо допущения, что справедливость на стороне Лира и потому он достоин жалости, нас заставили задуматься над решением, кто же всё-таки прав — он или его родичи. И часа весов почти не шелохнулась… 

*   *   *

Кстати, моя книга «Шекспир: лица и маски» имеется в интернет-магазине изд-ва УРСС  <МойШ-УРСС>.

Шекспировская тема у В.Германа

Валентин Станиславович Герман (р. 1939) — культуролог, театровед, режиссёр, поэт (писать стихи начал ещё школьником, причём одновременно на русском и немецком языках). Окончив школу с золотой медалью, поступил на филфак МГУ. Как актёр и режиссёр проявил себя в Студенческом театре МГУ. Это увлечение оказалось столь сильным, что в 62-м он оставил МГУ и поступил на заочный режиссёрский факультет Щукинского училища. В 75-м был приглашён в Воронежский институт искусств, где вскоре стал деканом театрального факультета. Писал и публиковал материалы, как правило, связанное с театром. Автор нескольких книг, в том числе шекспировских.

В 2002 г. выпустил «Портрет Шекспира, или Личное дело Фрэнсиса Бэкона» (М.: Э.РА, 2002). По ВалГерман-Шекспризнанию автора, на этот опус его сподвигнул Илья Гилилов, чья книга произвела на Германа большое впечатление, пробудила его интерес к проблеме. Автор разделяет антистратфордианские взгляды Гилилова, но не его конкретную версию (сам он сторонник бэконианской гипотезы).

А в 2016 г. вышла маленьким тиражом его книга «Гамлет» У. Шекспира. В новом русском переводе с историческим и режиссёрским комментарием» (М.: У Никитских ворот). Процитирую Аннотацию:

Герман, Шекспир - "Гамлет" У. Шекспира. В новом русском переводе с историческим и режиссёрским комментарием обложка книгиКнига представляет, по существу, первый полный (без купюр, а даже с расшифровкой в самом тексте неясных сегодня мест и имён) перевод… выполненный с учётом исторических особенностей данного авторского текста и сопровождаемый аналитически обоснованной (впервые) интерпретацией её реального событийного содержания. К тексту перевода приложен подробный комментарий…

Замок Бельвуар в 1776 году?

Бивер-Касл, или Бельвуар-Касл (Belvoir Castle от фр. bel voir — «красивый вид», местные жители произносят как beaver — «бобр») — дворец-замок в английском графстве Лестершир. С 1508 г. служил резиденцией аристократического семейства Мэннерсов. Глава этого рода с 1525 г. носил титул графа Рэтленда, а с 1703 года — герцога Рэтленда. Свой нынешний вид замок приобрёл в конце XVIII века, когда его реконструировали в модном тогда неоготическом стиле.

И вот мне попался в Сети очень странный вид замка Бельвуар:

PERSPECTIVE VIEW OF BELVOIR CASTLE, IN THE COUNTY OF LEICESTER

EF972X

Copper engraving 1776. Belvoir Castle seat duke Rutland

Илл. взята с сайта: https://www.pinterest.ru/pin/447967494166534818/

Слева на склоне семь фигур — это скульптуры (кого?). Вся картина выглядит столь необычно, что кажется фантазией живописца. Может быть, он собирался изобразить Вавилонскую башню, а потом передумал?

А вот несколько более поздний и более реалистичный вид:

Бельвур2

Antique steel engraving, 1836

Unknown nobleman, 1590s

Итак, продолжу предыдущую запись. Есть портрет знатного мужчины (масло по дереву, 61х50 см), автор, как полагают, Роберт Пик-ст. Портрет меня очень заинтересовал (почему? — скоро станет ясно), и я стал искать информацию о нём. Вот что удалось выяснить:

История владения: Formerly in the National Maritime Museum (1938—72), then de-accessioned, now in a private collection, England. Говорится, что изображён Peregrine Bertie, 13th Baron Willoughby de Eresby (1555—1601) — английский государственный и военный деятель. Важно, что при этом добавляют: Formerly identified as ‘Sir Francis Drake’ and as ‘Sir John Hawkins, Treasurer of the Admiralty’. Ещё один существенный момент: Inscribed with the Lumley cartellino. Only recently correctly identified, with its distinctive cartellino, depicts.

Как видим, ясности, кто изображён, не было. А разобраться в этом вопросе будто бы помогло имеющееся на полотне 8cartellino. (Картеллино — иллюзорно нарисованные на картине листок бумаги, лента, на которые наносится подпись художника, дата или название картины; может также содержать высказывание или девиз человека, изображённого на портрете.)

А что значит the Lumley cartellinoJohn Lumley, 1st Baron Lumley (c. 1533–1609) was an English aristocrat, who is remembered as one of the greatest collectors of art and books of his age. И этот коллекционер, если я правильно понял, наносил на приобретаемые картины такие фиктивные бирки с какими-то надписями. Да, на портрете in question есть картеллино, на котором что-то начертано (илл. справа). 

В других источниках про этот портрет, видимо, правильно говорится: Unknown nobleman, 1590s. Попробуем его опознать. Я думаю, портретирован тот же самый человек, что изображён на Торжественной процессии пятым слева (а также на картине «Шахматисты», и чьё лицо запечатлено в гипсовой маске), то есть граф Рэтленд; Baron Lumley не мог об этом не знать, но указывать на Рэтленда запрещалось. 

А если так, то мы наконец получаем полное представление о его внешности. И даже можем посмотреть ему в глаза — в глаза Шекспира.

Читать далее

«Торжественная процессия» Р. Пика

Английский художник-портретист Роберт Пик-ст. (Robert Peake the Elder; 1551—1619; его называют «старшим», так как его сын Уильям, ок. 1580—1639, и внук Роберт, ок. 1605—67, тоже были художниками) работал в группе, в которую входили ещё три мастера — Джон де Критц, Маркус Герартс-мл. и Исаак Оливер. У них похожие стили, и не всегда удаётся надёжно определить конкретного члена группы, как автора той или иной картины.

Есть известное полотно Queen Elizabeth I in Procession (около 1600 г.), приписываемая Пику-ст. На ней изображена торжественная процессия (по случаю бракосочетания двух знатных лиц) — восседающую в паланкине королеву несут по улицам Лондона, а впереди идут шесть аристократов. Русский шекспировед Пётр Пороховщиков почти век назад опознал в одном из них Роджера Мэннерса графа Рэтленда (он пятый слева, с грустным лицом). Илья Гилилов с ним согласился и привёл свои доводы в пользу этой версии — он рассказал о полотне в своей книге (с. 262 в 1-м изд.), картина украшает её обложку.

5229398_e68fa7b7bae1_1_ (700x457, 371Kb)

Имеется также один мужской портрет, как считают, тоже работы Пика-ст., который меня очень заинтересовал. Но об этом — в следующем постинге.

Книга о тайне авторства Шекспира

Филолог, психолингвист и шекспировед, доцент Одесского национального университета им. И.И. Мечникова Нина Вадимовна СапрыгинаСапрыгина выпустила небольшую книгу «По следам тайн Шекспира» (Харьков: Мачулин, 2018), посвященную шекспировскому вопросу. Придерживаясь антистратфордианских взглядов, автор отстаивает рэтлендианскую версию. В книге представлены её собственные переводы некоторых сонетов Барда (с комментариями), а также статьи и заметки, касающиеся разных аспектов проблемы, — обсуждаются детали биографий графа Рэтленда и Шакспера, имеющиеся портреты и скульптуры, гипсовая (кессельштадская) маска… Несколько в стороне от основной линии два эссе о шекспировской теме в творчестве Михаила Булгакова и Александра Грина.

Одна из главных развиваемых автором идей (обнародованная ею в Сети в 2015 г.) — об обратном порядке сонетов, т.е. что они писались в последовательности, обратной той, что напечатаны в Кварто 1609 г. Любопытно, что такое же мнение у поэта и переводчика, в том числе всех сонетов Шекспира, Виктора Куллэ (я писал об этом <Куллэ>)

В моей книге «Шекспир: лица и маски» большое внимание уделено гипсовой маске, которая, как я считаю, снята с графа Рэтленда. Вот как проникновенно пишет о ней Нина Вадимовна (с. 113):

Черты кессельштадской маски передают совершенно необычный характер. Это благородство в старинном, ныне почти утраченном смысле слова. Мужество, стойкость, честность, доброта, стремление защищать справедливость, великодушие, отсутствие всякой мелочности, возвышенная отрешённость. Такие качества в одном человеке встречаются редко… Таким вполне мог быть великий поэт, учитель человечества.

Личные итоги года

Год2018В уходящем году написал небольшую, но, думаю, очень важную статью «Истинная геометрия природы» (она имеется на этом сайте; её английский перевод выставил на портале ViXra). Перевёл на английский и там же разместил другие главные свои работы: «Двойная спираль или лента-спираль?»«Мемуар по теории относительности и единой теории поля», «Платоновы тела и элементарные частицы», «Субквантовая чехарда». Дам ссылки:

1. The True Geometry of Nature (Hypothesis)  viXra:1804.0311

2. DNA: the Double Helix or the Ribbon Helix? viXra:1803.0104

3. Memoir on the Theory of Relativity and Unified Field Theory (Second Version) viXra:1802.0136

4. Platonic Solids and Elementary Particles viXra:1802.0246

5. Subquantum Leapfrog viXra:1801.0379

*   *   *

Что касается шекспировской темы, то новых статей не написал, но отражал её в блоге. А моя книга

ШЕКСПИР: ЛИЦА И МАСКИ

 2-изд., 227 стр. продавалась в интернет- и «бумажных» магазинах, есть в продаже и сейчас. Надеюсь, появятся какие-то отклики: «Что за книга, которую даже не бранят?» (В.Г. Белинский).ОбложЛицаМаски

Ещё раз приведу её СОДЕРЖАНИЕ:

Читать далее

«Генрих IV» Г. Товстоногова в БДТ

Знаменитый театральный режиссёр и педагог Георгий Александрович Товстоногов (1915—1989) выпустил Товсто-овкнигу «КРУГ МЫСЛЕЙ. Статьи. Режиссёрские комментарии. Записи репетиций « (Л-д: Искусство, 1972). В ней он, среди многих других тем, затронул постановку в Академическом Большом драматическом театре им. Горького (ныне: им. Г.А. Товстоногова) шекспировского «Короля Генриха IV». Он писал (с. 224):

Для первой встречи с Шекспиром нам хотелось выбрать произведение, не отягощённое театральными штампами, свободное от привычных традиционных форм исполнения… «Король Генрих IV» отвечал этим требованиям. Меня давно привлекала эта хроника и своим огромным содержанием… Парадоксальность дружбы Фальстафа с будущим Генрихом V, острое, пронзительное торжество духа Ренессанса в атмосфере средневековой борьбы за власть, тёмного честолюбия и мелких распрей, приводящих к бойне — круг этих мыслей меня давно тревожил и требовал сценической реализации.

В приведённых записях репетиций отражены его обсуждения тех или иных аспектов сценического воплощения пьесы с занятыми в спектакле артистами — Сергеем Юрским, Владимиром Рецептером, Ефимом Копеляном и др.

*  *  *

Взгляды Товстоногова на роль режиссёра:

…театральный режиссёр сегодня — это не постановщик, это автор пьесы. Возможности режиссёра в трактовке пьесы сегодня безграничны… Не нужно бояться признать это, как вообще не нужно бояться признавать естественные изменения в искусстве… (с. 28)

…Благородное величие нашей профессии, её сила и мудрость — в добровольном и сознательном ограничении себя. Границы нашего воображения установлены автором, и переход их должен караться как измена и вероломство по отношению к автору… (с. 96)

Т. Карлейль о «главе всех поэтов»

Карлейл1Thomas Carlyle (1795—1881) — британский писатель, историк и философ шотландского происхождения, автор многотомных сочинений «Французская революция», «История жизни Фридриха II Прусского». Один из блестящих стилистов викторианской эпохи. Исповедовал романтический «культ героев» — исключительных личностей. В трактате «Герои, почитание героев и героическое в истории» им охвачены Магомет, Данте, Лютер, Руссо, Кромвель, Наполеон, другие деятели и, конечно, Шекспир.

Процитирую несколько фраз (по вышедшему у нас переводу. М.: Вузовская книга, 2006, с. 128):

Насколько я могу судить, общий голос не только нашей страны, но и всей вообще Европы постепенно приходит к заключению, что Шекспир — глава всех поэтов, существовавших до сих пор, что это — величайший ум, какой только в нашем пишущем мире появлялся когда-либо на литературном поприще. Вообще я не знаю другого человека с такой необычайной проницательностью, с такой силой мысли во всех её характернейших проявлениях. Какая невозмутимая глубина! Какая спокойная жизнерадостная сила! Да, в этой великой душе всё отражено так верно, так ясно, как в спокойном бездонном море! Говорят, что в построении шекспировских драм обнаруживается, кроме всяких других способностей, также и ум, равный тому, какой мы признаём в Novum Organum Бэкона…

Novum Organum и весь ум, какой вы находите у Бэкона, — совершенно второстепенного достоинства; каким-то земным, материальным, бедным представляется он по сравнению с умом Шекспира…