Корней Чуковский о Шекспире

В течение всей своей жизни Корней Иванович Чуковский (1882—1969) уделял много внимания искусству художественного перевода. Ещё в 1919 г. он написал брошюру на эту тему (пособие для переводчиков). Потом, развивая её, подготовил книгу «Высокое искусство», увидевшую свет в 1941 г., перед самой Чуковскийвойной. В переработанном виде она была издана в 1964 г, (потом неоднократно переиздавалась). В ней значительное место занимают Шекспир, переводы Барда на русский.

Несколько фрагментов (с. 174—176, по изданию 1988 г.):

…Горе театру, который хоть на короткое время уверует, будто сцена — одно, а литература — другое. Только сочетание сценичности с высокими литературными качествами, с поэзией, с чисто словесным искусством есть подлинная основа театра. Шекспир потому и величайший из всех драматургов, что он — поэт. Почти все его драмы — стихи, и только оттого, что эти стихи превосходны, они уже четвёртое столетие звучать во всём мире со сцены… Как и всякий гениальный поэт, Шекспир обладал чудотворною властью над звукописью, над инструментовкой стиха, над всеми средствами стиховой выразительности — недаром в его сонетах, в его «Венере и Адонисе» видна даже слишком утончённая, слишком изысканная культура стиха. Сонеты — труднейшая литературная форма, и, разрабатывая её, Шекспир показал ещё в юности, что он умеет быть виртуозом поэтической речи.

…Интонация во всяком поэтическом произведении играет первенствующую роль. Истинно точным может быть назван только тот,.. в котором помимо смысла, стиля, фонетики, ритмики передано интонационное своеобразие подлинника. Если этого нет, перевод безнадёжен: прочие ошибки перевода можно порою исправить, но эта не поддаётся никаким исправлениям.

Итоги года (шекспирология)

ГилилОбложВ уходящем году исполнилось двадцать лет с момента выхода первого издания книги Ильи Гилилова «Игра об Уильяме Шекспире, или тайна Великого Феникса», с которой началось моё увлечение шекспировской проблемой. Этот юбилей я отметил выпуском второго, значительно расширенного издания моей книги «Шекспир: лица и маски». Посвятил её памяти Ильи Менделевича, который ушёл из жизни десять лет назад.

Мою книгу (227 стр.) можно заказать в интернет-магазине издательства «Спутник+»:  <КупитьКнШекспир>,

а также интернет-магазинах «Читай-город»: <ЧитГород>, «Лабиринт»: <МагЛабиринт>.Верховский_обложкаДля расширения круга творческого общения зарегистрировался на портале Проза ру: <СтрПроза> и разместил там дюжину своих материалов (естественнонаучных и шекспировских). 

Пьеса М. Жижмора о Шекспире

Как мы говорили, Макс Жижмор написал пьесу: «Шекспир (маска Ретлэнда)». Трагедия. Вступительная статья А.А. Смирнова. Л.—М.: Гос. изд-во худ. лит., 1932.

ЖижморШекспир

Она посвящена шекспировской проблеме, которая в то время ещё могла в стране обсуждаться. Жижмор полагал, что истинный Шекспир — это граф Рэтленд. В 1924 г. вышла книга «Шекспир — Ретлэнд: Трехвековая конспиративная тайна истории» Ф.П. Шипулинского (1876—1942) — сценариста, актёра, историка и теоретика кинематографа, в которой он подробно осветил рэтлендианскую версию. Как известно, её придерживались у нас нарком просвещения А.В. Луначарский (см. у меня в блоге: <ЛуначарскШекспир>), а также влиятельный искусствовед В.М. Фриче (1870—1929), выпустивший в 1926 г. небольшую книгу «Вильям Шекспир» и незадолго до смерти ставший академиком (см. у меня: <ФричеШекспир>).

В своём обширном предисловии известный литературовед А.А. Смирнов, выражая официальную точку зрения, обрушился с резкой критикой на «антишекспиристов» (я писал об этом: <СмирновШекспир>); много внимания он уделил разбору «ошибок» Фриче. Смирнов отметил, что в пьесе Жижмора не отражена «общественная среда», поэтому она не более, чем драматизированная биография. И сделал вывод: «Лишь с этими существеннейшими ограничениями мы можем признать художественную ценность предлагаемой пьесы».

Читать далее

Творчество Макса Жижмора

Поэт и драматург Макс Яковлевич Жижмор родился в Гродно в 1888 г. Его отец был еврейским поэтом, публицистом, мать — портнихой. Макс в 1915-м окончил экономический факультет Киевского коммерческого института. Начал печататься в 1906 г.; после революции был связан с пролеткультом, сотрудничал с журналами, занимался организацией лекций и редакционной работой, участвовал в создании Союза пролетарских писателей. Умер в 1936 г. от туберкулёза.

Сочинил много пьес (некоторые с соавторами), в том числе «Фигуры» (1924), «Бетховен» (1926; поставлена в 27-м в Передвижном театре), «Убийство Столыпина» (1927), «В те дни, когда», «Джиоконда» (1927), «Золотые скорпионы» (по роману О. Генри «Короли и капуста», 1929), «Атака» (1931), «В царской застенке» (1932), «Две клятвы» (1932), «Шекспир (маска Ретленда)» (1932), «Вождь» (1933). 

В 22-м году издали единственный сборник стихов Жижмора «Шляпа. Куцопись»:

ЖижморШляпа

Нас больше всего интересует его пьеса

«Шекспир (маска Ретлэнда)».

О ней мы расскажем отдельно.

А сейчас приведём одно его стихотворение:

Читать далее

О сонете 107 Шекспира

Проблема датировки большинства шекспировских сонетов очень сложна. Едва ли не единственным, привязанным к определённым реальным событиям (содержащим намёки на них), считается сонет 107.

СонетыШ

Автор подстрочного перевода сонета А. Шаракшанэ писал в примечаниях к нему:

* По единодушному мнению исследователей, сонет 107 содержит ряд намеков на важные внешние обстоятельства, возможно, исторического характера. Однако в том, что это за обстоятельства, исследователи расходятся, предлагая широкий выбор возможных толкований. Так, строки 3-4, возможно, содержат намек на освобождение из тюрьмы адресата сонетов, которым считается либо лорд Саутгемптона, либо лорд Пембрук (оба были в разное время подвергнуты тюремному заключению по политическим причинам). Отсюда следуют разные выводы относительно датировки сонета, поскольку Пембрук был освобожден в марте или апреле 1601 г., а Саутгемптон — в апреле 1603 г.
** Под «смертной луной» обычно понимают королеву Елизавету, но на роль «затмения» выдвигают различные события. Дело осложняется тем, что глагол «endure», помимо основных в современном языке значений «пережить», «перенести», «выстоять», в 16 в. мог употребляться в значении «испытать», «претерпеть (без сопротивления)». С учетом этого, комментаторы истолковывают это место либо как указание на какую-то победу Елизаветы (разгром испанской Армады, подавление заговора, выздоровление от болезни), либо на ее смерть в 1603 г.

Читать далее

Второе издание моей шекспировской книги

В издательстве «Спутник+» вышло второе, расширенное издание моей книги «Шекспир: лица и маски» (первое было в 2014 г.), которое стало втрое больше по объёму (227 стр.): добавлены многие новые статьи, внесены дополнения и в старые. Книгу можно приобрести в интернет-магазине издательства: <КупитьКнШекспир>.

————————————————————————————————————————-Верховский_обложка

————————————————————————————————————————-

СОДЕРЖАНИЕ

Вместо предисловия (рецензия на книгу И. Гилилова)

I. Шекспировы сонеты: загадка Посвящения

II. Гамлет. Смена караула

III. Шекспировская «Буря». Свистать всех наверх!

IV. Шекспир: лица и маски

V. Шекспир в «комнате смеха» Бена Джонсона

VI. Кто есть кто в пьесе Бена Джонсона «Всяк в своём нраве»

VII. Шекспир и другие в комедии Джонсона «Эписин»

VIII. Алхимия образов в пьесе Бена Джонсона «Алхимик»

IX. Лики Эрота. Заметки об отдельных сонетах Шекспира (18+)

X. «Кориэтовы нелепости» на русском

XI. Портретная рэтлендиана: факты и гипотезы

ПРИЛОЖЕНИЕ. Кто написал «Дон Кихота»?

ЛИТЕРАТУРА

Путеводитель по «Romeo and Juliet»

Вышла маленькая книга (100 с небольшим страниц) литературоведа Елены Михайловны Луценко, посвящённая знаменитой трагедии Шекспира. В ней освещены источники её сюжета, история сценических постановок, разъяснены малоизвестные факты и обычаи, нашедшие отражение в пьесе. Кроме того, раскрыты смыслы некоторых (очень немногих) из имеющихся в тексте разнообразных каламбуров и двусмысленностей (часто непристойных), в которых Бард, как известно, проявлял особую изощрённость. В общем, интересное и полезное издание.

Лучшему пониманию этого драматического произведения способствует и статья Дмитрия Травина «Шекспир как социолог» («Звезда», 2016, № 6). Приведу выдержки из неё:

…Ренессанс был эпохой бушующих бесконтрольных страстей. Страстей разрушительных… когда как жизни многих людей, так и нажитые трудами поколений состояния могли развеяться в прах из-за семейной ссоры, вражды кланов, борьбы за власть, столкновения амбиций и т. п. Ренессанс был эпохой непрерывных убийств, с трудом сдерживаемых городской властью… И горы трупов, которые громоздил на сцене Шекспир по ходу своих трагедий, были лишь малым фрагментом той страшной кровавой картины, что представала глазам его современников в реальной жизни…

Если у нас хватит смелости снять с Шекспира тот глянец, которым покрыла его современная культура, мы обнаружим под ним не повествование о прекрасных страстях, столь ценимых XXI веком, а рассказ о губительности всякой страсти (включая любовную) для нормального существования общества.

Тем не менее печальная повесть о Ромео и Джульетте стала символом романтической всепобеждающей любви.

Два писателя — о «Короле Лире»

В 1907 г. вышла брошюра Льва Толстого «О Шекспире и о драме. Критический очерк», в которой он толстойпопытался развенчать Барда, — по мнению яснополянского мудреца, «Шекспир не может быть признаваем не только великим, гениальным, но даже самым посредственным сочинителем». Для обоснования своей точки зрения Толстой наиболее подробно разобрал трагедию «Король Лир» и в итоге сделал о пьесе такой вывод:

Как ни нелепа она представляется в моем пересказе, который я старался сделать как можно беспристрастнее, смело скажу, что в подлиннике она еще много нелепее. Всякому человеку нашего времени, если бы он не находился под внушением тою, что драма эта есть верх совершенства, достаточно бы было прочесть ее до конца, если бы только у него достало на это терпения, чтобы убедиться в том, что это не только не верх совершенства, но очень плохое, неряшливо составленное произведение, которое если и могло быть для кого-нибудь интересно, для известной публики, в свое время, то среди нас не может вызывать ничего, кроме отвращения и скуки.

А несколькими годами раньше, в 1904-м, увидел свет сборник эссе «Разум цветов» младшего современника Толстого бельгийского писателя, драматурга, философа-моралиста Мориса Метерлинка (1862—1949). Одно из них называлось «По поводу Короля Лира». Он писал: Метерлинк

Можно утверждать, просмотрев литературу всех времен и стран, что трагедия старого короля является драматической поэмой наиболее могучей, обширной, волнующей и напряженной, какая когда-либо была написана на земле. Если бы с высоты другой планеты спросили нас, какую пьесу следует считать представляющей наш гений, синтетической, прототипом человеческого театра, пьесой, в которой идеал наивысшей сценической поэзии воплощен с наибольшей полнотой, то мне кажется несомненным, что, посоветовавшись со всеми поэтами нашей земли, лучшие знатоки дела указали бы единогласно на «Короля Лира».

Не касаясь существа спора, ещё раз уясним: художественное произведение — не теорема Пифагора, его восприятие в большой степени субъективно. Можно соглашаться с общепринятыми мнениями, а можно и нет.

Шекспир и венецианское гетто

В декабре в Венеции пройдёт фестиваль под названием «Шекспир в гетто: читаем Венецию справа налево». В задачу его участников будет входить «перечитывание» Венеции через призму еврейской литературы. Помогать им в этом будут преподаватели из Европейского университета Санкт-Петербурга, Университета Хельсинки, Сорбонны и Университета Ка’ Фоскари (Венеция). В программу входят, например, такие темы: «Шекспир в гетто: Шейлок возвращается в Венецию», «Рыцари на улицах гетто: идишская поэзия эпохи Ренессанса»», «Музыка венецианского гетто: еврейско-итальянские песни и танцы эпохи Ренессанса»<ШекспирГетто>.

ВенецГеттоНаверное, мало кто знает, что Шекспир (настоящий Шекспир, а не актёр Шакспер) действительно бывал в венецианском гетто (в прошлом году этому гетто исполнилось 500 лет) — специально заходил в него, посещал тамошние синагоги, беседовал с раввинами на религиозные темы. А главное, записал, а потом издал свои впечатления. Речь идёт о вышедшей в 1611 г. в Лондоне большой книге «Кориэтовы нелепости» («Coryats Crudities») Томаса Кориэта. В ней автор-англичанин рассказал о своём путешествии на Континент, причём особое внимание уделил описанию Венеции. Есть много указаний на то, что за маской «Кориэт» скрывался граф Рэтленд, и он же в большой степени ответствен за шекспировские творения.

Недавно у нас издан перевод этой книги: У.Шекспир. «Дневник европейского путешественника» (я писал о данном событии <КориэтРусск>). Но ещё до его выхода я сам перевёл небольшой фрагмент из «Coryats Crudities» — как раз про венецианское гетто, и мой перевод (под редакцией Ирины Кант) представлен на этом сайте: <ГеттоПерев>.

Уайтхед и Гениева о Шекспире

УайтхедЗабавыКак известно, с 30-х годов в нашей стране шекспировский вопрос официально не обсуждался, литературоведы строго придерживались стратфордианской версии. И всё же эта тема не была полностью исключена, какие-то обходные пути имелись. Так, издательство «Книга» в 1986 г. выпустило перевод книги Джона Уайтхеда «Серьёзные забавы»  (оригинал  «This Solemn Mockery», L., 1973). В ней рассмотрены несколько известных науке случаев громких мистификаций. 

Говоря о Шекспире, Уайтхед кратко осветил историю сомнений в авторстве актёра и ростовщика из Стратфорда, перечислил основные версии, кандидатов, а затем более подробно остановился на двух из них — бэконианской и марловианской. Уайтхед (р.1934) — английский библиограф, историк и популяризатор (он автор работы «Хранитель Грааля» о короле Артуре и его рыцарях, а также о возникновении цикла легенд о них).

Развёрнутое предисловие под названием «Дерзостный обман» к этому изданию подготовила канд. филол. наук Е.Ю. Гениева (она же была рецензентом). Е.Ю. не только раскрыла суть шекспировского вопроса и показала его актуальность, но и обсуждала явление литературной мистификации в целом, говорила о его его Гениевавозможных причинах. 

Напомню: Екатерина Юрьевна Гениева (1946—2015) — наш известный культурный и общественный деятель, доктор филол. наук, Генеральный директор Всероссийской библиотеки иностранной литературы с 1993 по 2015 год (всего в этом учреждении она проработала 43 года). В заключительный период своей жизни Гениева нередко выступала с лекциями о шекспировской проблеме, в которых отстаивала обоснованность нестратфордианских подходов (одну из её лекций я посетил).