Вечно живой Эйнштейн

Альберт Эйнштейн. Автопортрет.  Б., цв. кар. 1943. Собрание  Архива РАН, разряд V, опись  № 3-э, д.1 а, л. 9.

Альберт Эйнштейн. Автопортрет.
Б., цв. кар. 1943. Собрание
Архива РАН, разряд V, опись
№ 3-э, д.1 а, л. 9.

Сегодня исполнилось 140 лет со дня рождения крупного немецко-швейцарско-американского учёного еврейского происхождения Альберта Эйнштейна (1879—1955). В 1922 г. он был удостоен Нобелевской премии по физике (1921 года) «за заслуги перед теоретической физикой, и особенно за открытие закона фотоэлектрического эффекта». Считается также автором специальной и общей теорий относительности, но они, как скоро всем станет ясно, были ошибочными.

Однако пока миф о его революционных достижениях не развеян, и продолжают выходить всё новые посвящённые им исследования. Так, историк физики из Израиля Dr. Galina Weinstein выпустила в 2017 г. свою книгу (2-е изд.) 

Einstein’s Pathway to the Special Theory of RelativityЭйншКнГали

Вот как сам автор её представил:

The book brings together the most recent studies regarding the discovery of Special Relativity between 1895 and 1905 and pertaining to the genesis of General Relativity between 1905 and 1918.

ГалиThe book encompasses an in-depth historiographical analysis of Einstein’s theory of relativity and Einstein’s own derivations and philosophical perspectives of Einstein’s work.

Читать далее

150 лет журналу «Nature»

В этом году отмечает свой полуторавековой юбилей один из старейших общенаучных журналов, знаменитый «Nature», первый номер которого вышел в ноябре 1869 года.

Nature1

Вот как начиналась Декларация о целях и задачах издания:

NATURE`S MISSION

The objective which it is proposed to attain by this periodical may be broadly stated as follows. It is intended, FIRST, to place before general public the grand results of scientific work and scientific discovery; and to urge the claims of science to move to a more general recognition in education and in daily life… SECONDLY, to aid scientific men themselves, by giving early information of all advances made in any branch of natural knowledge throughout the world, and by affording them an opportunity of discussing the various scientific questions which arise from time to time.

Читать далее

«Позорное клеймо печати»

АлябьеваЛюдмила Анатольевна Алябьева — российский филолог, культуролог и редактор, кандидат филолог. наук, завкафедрой английской филологии Института филологии и истории РГГУ. Её диссертация была опубликована в виде монографии ЛИТЕРАТУРНАЯ ПРОФЕССИЯ В АНГЛИИ В XVI-XIX ВЕКАХ (М.: НЛО, 2004).

Там есть глава «История профессионализации писателей», которая непосредственно относится к шекспировской эпохе, — о появлении людей, зарабатывающих на жизнь только литературным трудом. Приведу несколько цитат (с. 78):

Жить на доходы от литературного труда было практически невозможно, поэтому сочинителям приходилось искать патрона. Издатель давал писателю несколько экземпляров, чтобы тот мог подарить знатным лицам в надежде на вознаграждение; иногда автор печатал за свой счёт небольшой тираж, который предназначался для своего патроната (на специально отведённой странице от руки писалось посвящение вельможе, причём каждый адресат назывался «единственным благодетелем»).

Ответ на вопрос, печатать или не печатать, оставался сложным: возник страх перед stigma of print — (позорного) клейма печати. Придворные литераторы-любители предпочитали рукописное слово печатному — для узкого круга — и с презрением относились к тем авторам, которые сотрудничали с издателями. 

Появление  произведения в печатном виде могло навредить репутации сочинителя, близкого ко двору. Поэтому они соблюдали анонимность или пользовались псевдонимами.

Приведённые в книге Алябьевой факты важны при рассмотрении шекспировской проблемы.

Памяти Жореса Алфёрова

В возрасте 88 лет умер выдающийся учёный Ж.И. Алфёров. В 2000 г. он разделил Нобелевскую премию по физике, о чём я писал в «Новостях науки», ХиЖ, 2001, № 1. Приведу часть той заметки, относящуюся к Алфёрову.

Нобелевские премии 2000 года

«Nature», 2000, v.407, р.661

ФИЗИКА

Награды удостоены россиянин Жорес Иванович Алфёров и американцы Герберт Кремер (родился в Германии) и Джек Килби за достижения в электронике.

ЖоресАлфВся научная жизнь Алфёрова, отметившего в прошлом году свое семидесятилетие, ныне академика, вице-президента РАН, председателя президиума Санкт-Петербургского научного центра, директора Физико-технического института им. А.Ф. Иоффе, профессора, завкафедрой и декана, автора более 500 научных работ и 50 изобретений, связана с колыбелью отечественной полупроводниковой техники — ленинградским Физтехом, школой «папы Иоффе». Еще в 1953 г. Алфёров разработал первые отечественные транзисторы, затем — фотодиоды, мощные германиевые выпрямители (для атомных подводных лодок).

В начале 60-х годов в США и СССР появились лазеры на арсениде галлия, однако они работали только при температуре жидкого азота и в импульсном режиме, из-за чего реального применения эти устройства не находили. Тут-то Алфёров и сделал свое главное открытие — в 1963 г. он предложил, а в 1967 г. реализовал лазер на гетероструктурах.

Читать далее

«Отелло» в «рентгеновском» свете

«The Tragedy of Othello, The Moor of Venice» поставили в «Глобусе» в ноябре 1604 г., а в печатном виде ОтеллоОбложона появилась лишь в 1622 г. Это одна из самых известных и востребованных театром на протяжении веков пьес Шекспира. Ей посвящена большая литература, причём споры о разных её аспектах продолжаются — ещё Пушкин вопрошал: «Зачем арапа своего Младая любит Дездемона…»

Исходя из предположений, что «Отелло» написал пятый граф Рэтленд и что он отразил там свои личные проблемы и близкий ему круг людей, я попытался разглядеть в знаменитой трагедии второй, скрытый слой.  
ОтелДездемБольшое внимание уделил анализу имён героев: именно в них, как оказалось, заключена информация о прототипах основных персонажей. Выявились отсылки к пьесам Бена Джонсона — два драматурга внимательно следили за творчеством друг друга и вели со сцены диалог, понятный только для посвящённых.

Моя новая статья «Скрытый смысл трагедии «Отелло» представлена на этом сайте: <Отелло-5-конв>.

Мои опыты с электричеством

Возникла простая бытовая проблема: обеспечить подключение некоторого электроприбора к сети. Точнее, присоединить к прибору электрический провод с вилкой на конце. Вилка, подключённая к проводу, в доме нашлась, но провод был слишком длинен, нужно подрезать. Недолго думая, я включил вилку в розетку, отмерил нужную мне длину провода до прибора, взял большие металлические ножницы и стал ими перекусывать провод. Вспышка, гаснет свет в квартире. Значит, короткое замыкание («выбило пробки» на щитке, включил — всё в норме). На лезвии ножниц образовались зазубрина и полость диаметром 2 мм и глубиной 0,5 мм. При этом меня током не ударило.

электрич

Должен признать, что электричество мне вообще плохо понятно. Возможно, сказывается психическая травма, полученная в студенческие годы. В конце второго курса не мог сдать зачёт по ТОЭ (теоретическим основам электротехники): какие-то чудовищные переходные процессы.

Картинки по запросу переходные процессы в электротехникеКартинки по запросу переходные процессы в электротехнике

 

Из-за этого не был допущен к сессии. Наконец получил зачёт, но только с третьего — последнего! — раза (уже принимал завкафедрой) сдал экзамен по ТОЭ. Часть экзаменов перенесли на осень; на грани отчисления.

Стройотряд, Н. Акимов, Шекспир

Есть у меня книга знаменитого театрального деятеля — режиссёра, художника, педагога Николая Павловича Акимова (1901—1968) «НЕ только О театре». Л.-М.: Искусство, 1966. В ней надпись:

АкимовКНСтуденту МИЭМ Верховскому Льву Иосифовичу. За активное участие в трудовом
семестре по строительству производственных и культурно-бытовых помещений в совхозе «Борец» Дмитровского района Московской области. Директор совхоза… /Секретарь парткома …/Председатель рабочкома …/Секретать комитета ВЛКСМАкимов1 …  26 августа 1967

Да, подарили мне тогда по странной случайности именно эту книгу, а оценить её по достоинству я смог только много лет спустя. Никогда не был любителем театра — приведу мысль Марины Цветаевой, с которой согласен: «Театр – нарушение моего одиночества с Героем, одиночества с Поэтом, одиночества с мечтой…».

А к литературе о театре я обратился только после того, как всерьёз увлёкся шекспировской проблемой. И в книге Акимова нашёл много интересного; вообще, его творческое наследие необычайно богато и разнообразно. (О его постановках Шекспира и об этой книге я уже писал —постинг от 4.2.16.)

===================================================================

P.S. Смотрю фотографии того стройотряда после 1-го курса. Многих из нашей студенческой группы уже нет: Владимира Балакирева, Николая Степанова, Сергея Цидилина, Дмитрия Осетрова, Евгения Папернова, Юрия Шермана, Михаила Горевича, Александра Курдюкова.

Прогулки по научной Москве

Супруги Иштван и Магдольна Харгиттаи — известные венгерские ученые, профессора Будапештского ХаргитСупругиуниверситета технологии и экономики. Они занимаются структурной химией, изучают строение молекул методом газовой электронографии.

Иштван (он выпускник химфака МГУ 1965 г.) один или в соавторстве с женой выпустил десятки книг, среди которых и чисто научные, например «Symmetry: A Unifying Concept» (1994), и связанные с историей науки, личностями учёных, скажем, Джеймса Уотсона и Эдварда Теллера. Также вышли уже шесть томов из серии Candid Science, в которых собраны их интервью со многими крупнейшими исследователями (на русский переведены две из них, о чём я писал — см. постинг от  12.6.17. В ХиЖ, 2006, № 7 было опубликовано интервью с И. Харгиттаи, оно есть на нашем сайте: <ХаргиттаиХиЖ>).

Теперь эта творческая супружеская чета задумала новую серию, которую они назвали «Прогулки в городе N по памятным местам науки». Или: «О чём рассказывают памятники ученым?». Ясно, что подобные артефакты тесно связаны с историей развития науки в данной стране, с социально-политической обстановкой в ней в соответствующие периоды времени. Эти связи авторы и пытаются раскрыть.

Читать далее

Труды по Шекспиру Ирины Кант

From Irina Kant (1)Ирина Москович (псевдоним — Ирина Кант) родилась в Харькове, там же окончила Институт радиоэлектроники по специальности Прикладная математика, разработчик программного обеспечения. На Западе с 1991 г., сейчас проживает в штате Канзас. Независимый исследователь вопроса об авторстве произведений Шекспира с 1999 г., член Шекспировского Оксфордского Содружества (США) с 2001 г.

Отстаивает нестратфордианские взгляды. В 2008 г. выпустила первый том монографии «Эстафета Фениксов, или Так кто же был Шекспиром?» (Scripta Manent, LLC, Milwaukee).

From Irina Kant (2)

В нём сделан подробный обзор широко обсуждаемой в мире версии об авторстве Эдварда де Вера 17-го графа Оксфорда, дополненный результатами собственных размышлений и поисков автора. Согласно общей концепции Ирины Кант, за Шекспиром стояли несколько авторов, которые сменяли друг друга, как бы передавая дальше эстафету.

В первом томе рассмотрен начальный — оксфордианский — этап. Затем эстафету подхватили Роджер Мэннерс пятый граф Ратленд и его супруга Елизавета Сидни-Ратленд, на которых теперь сконцентрировано её внимание. И третий этап — после смерти Ратлендов редактированием шекспировского канона и подготовкой к выпуску Первого фолио занимались Мэри Сидни графиня Пембрук и составитель англо-итальянского словаря «Мир слов» Джон Флорио.

Читать далее

Словесный цирк В. Набокова

Владимир Владимирович Набоков (1899—1977) любил играть со словами, его тексты насыщены анаграммами, лингвистическими фокусами и мистификациями — «словесным цирком» (verbal circus), по его собственному Набоковвыражению. Причём он был способен вести игру на трёх языках.

В романе «Под знаком незаконнорожденных» (в оригинале Bend Sinister) сказано, что в комнате переводчика висит изображающая Шекспира картинка, а под ней начертано: «Ink, a Drug». Буквы пронумерованы так, что если их в указанном порядке озвучить по-русски, то получится слово «грудинка» (вспомним сходное у Чехова: чепуха – renyxa — реникса). Ну а грудинка ассоциируется с bacon; видимо, здесь у Набокова намёк на распространенную гипотезу, что автором шекспировских сочинений был Фрэнсис Бэкон.

В одном из интервью (1975) писателя спросили: Какой ваш любимый язык: русский, английский или французский?

Он ответил (цит. по кн. «Набоков о Набокове и прочем». М.: Изд-во Незав. Газета, 2002, с. 394):

Язык моих предков и посейчас остаётся тем языком, где я полностью чувствую себя дома. Но я никогда не стану жалеть о своей американской метаморфозе. Французский же язык, а точнее — мой французский, ибо это уже нечто особенное, никак не желает покориться терзаниям и пыткам моего воображения. Его синтаксис не дозволяет мне вольностей, которые самым естественным образом возникают в двух других языках.

Я, само собой разумеется, обожаю русский язык, однако английский превосходит его в отношении удобства — в качестве рабочего инструмента. Он изобильней, богаче своими нюансами и в сновиденческой прозе, и в точности политической лексики…