Преднобелевское

Приближается нобелевская неделя. Более десяти лет (начиная с премий за 1992 год) я писал в «Новостях науки» об очередных лауреатах, кратко раскрывая их достижения. Вот некоторые примеры (награды за шесть лет — с 1997-го по 2002-й год. Соответственно, в ХиЖ: 1998, № 1; 1999, №1; 2000, № 1; 2001, № 1; 2002, № 1; 2003, № 1):

        1) 1997:  <НН-1998-№1>;

 2) 1998:  <НН-1999-№1>;

         3) 1999:  <НН-2000-№1>;

         4) 2000:   <НН-2001-№1>;

         5) 2001:   <НН-2002-№1>;

         6) 2002:   <НН-2003-№1>.

НобельПр

О математике и физике

Процитируем самих себя — из нашей статьи «Физика частиц: от лоскутного одеяла к гобелену» (ХиЖ, 2003, № 12): <Глэшоу>  (о книге Шелдона Глэшоу «Очарование физики»):

«Можно предположить, что физический мир есть реализация чрезвычайно богатой по строению и внутренним взаимосвязям математической структуры, и тогда удивительная содержательность природы (вплоть до феномена сознания) есть просто отражение её свойств. Но что эта структура собой представляет? Увидеть её нелегко, поскольку математика сильно разрослась и разветвилась. И всё же иногда удаётся установить единство в многообразии этой науки, что приводит к крупным достижениям, например доказательству Великой теоремы Ферма…»

Да, таково наше кредо: в необозримо огромной математике есть некое удивительное ядро, которое и составляет основу физического мира (возможно, его описание потребует лишь нескольких страниц). Поиск этого ядра – сверхзадача, для решения которой требуется широкий кругозор, способность видеть всю математику в целом (это задача Математики с большой буквы). Обычная система подготовки исследователей  не способствует её решению: с молодых лет они начинают заниматься каким-то небольшим кусочком, которому затем посвящают жизнь (ведь им нужно получать результаты, а не заниматься фантазированием) – математика с маленькой буквы: не видя картину в целом, нельзя узнать, что важно, а что нет. Не хватает и книг, которые помогли бы сформировать общий взгляд и развить интуицию (в качестве примера такой книги укажем на блистательные «Лекции о развитии математики в XIX столетии» Феликса Клейна. Кто бы написал про XX век?).

Интересно было бы провести опрос среди математиков (тех, кто верит в существование такого гипотетического ядра) — что, по их мнению, может войти в него?

Платоновы тела: идеи сквозь века

Есть старая философская проблема: каковы взаимоотношения красоты и истины, насколько можно доверять эстетическому критерию при оценке научных гипотез? Один возможный ответ дал в своё время поэт Джон Китс, и его взгляд многие разделяют:

Beauty is truth, truth beauty – that is all
     Ye know on earth, and all ye need to know.

А известный американский физик, нобелист Фрэнк Вильчек опубликовал  в 2011 году статью «Прекрасные неудачники» (благодарю за ссылку Yuri Danoyan`a): <Вильчек>. В ней, приводя примеры несомненно красивых, но, по мнению Вильчека, полностью ошибочных идей, он говорит и о Платоне с его рассуждениями о правильных многогранниках.

Такие фигуры, которых в нашем трёхмерном пространстве существует всего пять, были известны задолго до Платона:

Читать далее

Кто написал «Дон Кихота»?

Мы привыкли думать, что роман о хитроумном идальго и его верном слуге,  первый том которого вышел в Мадриде в 1605 году  (второй — в 1615-м), есть классика испанской литературы. Однако в самой Испании это произведение долгое время считали чуждым национальному духу, карикатурой, и лишь во второй половине 19 века начали высоко его оценивать (кстати, в 2002 году авторитетное международное жюри назвало его «Книгой всех времён и народов»).

На титульном листе указан автор книги Мигель де Сервантес, однако прямые доказательства  его авторства отсутствуют: нет ни рукописей, ни писем, ни каких-либо других документов. Сама его биография темна и полна пробелов; так, никто не знал, где он похоронен.

Титульный лист издания 1605 года

(до наших дней дошло только восемь его экземпляров)

Первым переводом романа на иностранный язык стал опубликованный в Лондоне в 1612 году английский (зарегистрирован в мае 1611-го); причём выполнен он был настолько хорошо, что быстро сделался как бы частью английской литературы. Переводчиком значился Томас Шелтон (Shelton), о котором практически ничего не известно (впрочем, нет — о нём есть статья в ВИКИ) . В предисловии к английскому изданию он написал: «Переведя пять или шесть лет назад историю Дон Кихота за сорок дней…» Ясно, что это или шутка, или намёк на некую мистификацию.

Читать далее

Томас Кориэт о гетто в Венеции

На нашем  сайте представлен перевод небольшого фрагмента вышедшей в 1611 году в Лондоне книги «Кориэтовы нелепости» («Coryats Crudities») Томаса Кориэта: <ГеттоПерев>. Был такой необычный английский путешественник.

     Что известно об авторе, какая есть гипотеза о его связи с графом Рэтлендом, а значит, и с шекспировской проблемой? Об этом кратко говорится  в предисловии к переводу.
     А в самом отрывке Кориэт рассказывает о своих посещениях венецианского еврейского гетто,  где он наблюдал службы в синагогах, а также беседовал с раввином о религии (пытался даже обратить его в свою веру). И чем всё это закончилось.

          Кориэт в виде героя-меланхолика

        (из памфлета 1618 года)